威尼斯2017娱乐官网-2017威尼斯登陆网站-首页

牛津词典,看到第一个就笑了

2020-03-17 14:12栏目:2017威尼斯登陆网站
TAG:

郑海霞老公,怎样能快速美白,个体户贷款,火车定票,着名科学家的故事,黎明的老婆

IT之家10月29日消息日前,《牛津英语词典》做了季度更新,中式英文“add oil”被收录其中,和“lose face”、“long time no see”等词一样,正式成为“合法”的中式英语。

原标题:外国人也爱用这些词?德媒盘点那些大行其道的“中式英语”——

那么,面对这些“合法”的中式英语,老外们又会有什么反应呢?假如像当初我们学习英语需要考试的时候一样,老外们面对这些考试,是否又考得比我们当初好呢?

参考消息网10月22日报道 中式英语“add oil”近日被收入英国《牛津英语词典》。如今“中式英语”大行其道,不少已经被正式收入英美词典。

根据环球时报英文北京新闻官方微博的消息,当用add oil、lose face、people mountain people sea等中式英语来考老外的时候,他们也会像当初我们刚开始接触英语时表现得一脸懵,“I have no idea”、“I don't know”等成为最常见的回答。

德国之声网站日前盘点了一些外国人也经常用到的中式英语,一起来看看吧:

对于add oil的解释,除了不知道的回答之外,还有外国人一本正经得解释着自己的理解:煎煮东西的时候需要在锅里加点油,emmm…加油;no zuo no die的解释,如果你不工作,你就不会死

1、老友见面:“long time no see!”

以下为入选测试的中式英语:

图片 1

people mountain people sea;

这句并不符合英文文法的问候语到底是不是来自中式英语,其实没有定论。不过,这句英文是中文“好久不见”的直译,在华人族群中使用得很多。

good good study,day day up;

2、假期出门:“people mountain people sea”

give you some color to see see;

图片 2

laugh die me;

一开始,这或许只是略带搞笑气息的生硬翻译。然而伴随着蔡尚君执导的同名影片《people mountain people sea》在第68届威尼斯电影节亮相,蔡尚君也凭此片夺得威尼斯影展最佳导演奖,该说法逐渐被英语世界所熟悉,也被收入知名在线英语俚语词典《城市词典》。

no zuo no die;

3、发人深省:“no zuo no die”

we two,who and who;

图片 3

you can you up,no can no BB;

网络热词“不作死就不会死”,其实包含了来自古老东方的人生哲学。因此,英文直译“no zuo no die”的横空出世一点也不奇怪。

know is know,no know is no know,is know。

版权声明:本文由威尼斯2017娱乐官网发布于2017威尼斯登陆网站,转载请注明出处:牛津词典,看到第一个就笑了